站长之家- 传媒 2020-08-18T16:43:10 +08:00

华尔街英语教你怎么样“薅羊毛”

直播带货成为一种新的销售形式,一时间全网大热,众多明星也纷纷下场卖货,各家价格突破冰点,大家是不是也忍不住剁手了呢?只会动手,不懂动口可不行,今天,华尔街英语就来教教大家怎么样用英语“薅羊毛”、“割韭菜”。

华尔街英语教你怎么样“薅羊毛”

薅羊毛

薅羊毛意思是:用最便宜的价格买东西。英文可以说:Get the Best deal。

Deal 有成交意思,商场打折贴上the best deal 标签的商品,表明是最合适的成交价格。  

“羊毛党”对应英文的这个单词:econnoisseur。

例句:

Econnoisseur is one who insists on the highest quality at the lowest price. 坚持以最低的价格买到最高品质商品的精明消费者。

同时,羊毛党也可以用:deal-hunter来表达。

hunter=找.....的人

Deal hunter找最低优惠价的人。

华尔街英语教你怎么样“割韭菜”

割韭菜

割韭菜,原本是指一部分资本亏本离场,另一部分新兴资本加入市场,就像割韭菜一样,割一茬长一茬。 

现在,自认为是弱势群体的广大网民也用“韭菜”一词自嘲,所谓“小民发如韭,剪复生”,借此表达“小民”内心的无力感。

CNN在一篇谈中国中产阶级的文章中提到“割韭菜”一词,并将其翻译为:be picked like leeks ,这是直译的方法,老外没有这个说法。

后面CNN又解释了一句:It's a self-deprecating term implying. They are being played for suckers, just faceless vegetables harvested, by big companies and the government.

self-deprecating意思是自黑。

being played for suckers与“割韭菜”有异曲同工之妙。

它的意思是to consider or treat one as stupid, naive, or gullible and try to exploit it. 被骗,被愚弄。

例句:

I was played for a sucker. 我被割韭菜了。

华尔街英语教你怎么样“抢购”

抢购

抢购的意思是抢先购买, 比速度,英文snap up来表示。

Snap在做名词的时候有抢拍的照片的意思,用这个意思联想snap up 就很好理解了。

例句:

All the best bargains were snapped up within hours. 所有超低价的商品都在几小时内抢购一空了。

需要注意的是,抢购的抢的含义是带有抢夺的含义,但与抢劫的抢含义又有不同。

抢劫的抢=rob:rob the bank抢银行

抢夺的抢=snatch: snatch my bag 抢我的包

现在,大家是不是已经学会怎么用英语表达“薅羊毛”了呢?在华尔街英语还能学到更多网络热词,快来跟着华尔街英语学习怎么样变成一个英语潮人吧!

推荐关键词

24小时热搜

查看更多内容

大家正在看

精锐教育宣布暂时停业